Giao diện thu gọn

,

  • Trang chủ
  • Xã hội
  • Giáo dục
  • Chính trị
  • Phóng sự điều tra
  • Thị trường
  • Quốc tế
  • Văn hóa
  • Khoa học
  • CNTT-Viễn thông
  • Bạn đọc
  • Tuần VN
  • 2 Sao
  • English
Theo dòng sự kiện Toàn cảnh khủng hoảng Ai Cập Toàn cảnh vụ khủng bố sân bay ở Matxcơva
Hình sự Pháp đình Đời sống Chuyển động trẻSức khoẻ Tiêu điểm Dòng sự kiện
Diễn đànGiảng đường Nếp nhà Du học Tiêu điểm Dòng sự kiện
Đối nội Đối ngoại Đại biểu quốc hội Thời sự Quốc hội Chống tham nhũng Tiêu điểm Dòng sự kiện
Phóng sự ảnh Phóng sự quốc tế
Tài chính Kinh doanh Thị trường Thị trường - Tiêu dùngRao vặt
Bình luận quốc tế Nhân vật và đối thoại Hồ sơThế giới cười Thế giới đó đây Việt Nam và thế giới Tiêu điểm
Tin tức Chuyên đề Tiêu điểm Giải trí sao
Khoa học Công nghệ Môi trường Sức khỏe Giới tính Trong nước Quốc tế Tiêu điểm
Xa lộ thông tin Thế giới số Viễn thông Virus - Hacker Sản phẩm Tiêu điểm
Chuyện chung-chuyện riêng Ngữ pháp tình yêu Chia sẻ-Hồi âm Những mối tình khác thường
 
RSS
Quốc tế
# # #

,

Đầu năm chơi câu đối bằng tiếng Anh

Cập nhật lúc 11/02/2011 12:18:41 PM (GMT+7)

Chắc hẳn những câu đối bằng tiếng Trung hay tiếng Việt không xa lạ gì với mọi người nhưng dùng tiếng Anh để làm câu đối thì quả là xưa nay hiếm.

Ngày 5/2 (tức này mùng 3 Tết) vừa qua, trên blog của báo điện tử Sina (Trung Quốc) đã xuất hiện một bức ảnh chụp đôi câu đối bằng tiếng Anh hết sức gãy gọn và đối xứng hoàn chỉnh. Mỗi câu đối gồm có 9 từ tiếng Anh. Câu đối bên phải “Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”có nghĩa là “Ăn tốt, ngủ tốt và vui vẻ mỗi ngày”, câu đối bên trái “Study Hard Work Hard Make Money More and More” có nghĩa là “Học gắng, làm chăm và kiếm được nhiều tiền”.

Ngoài ra, phía trên hai câu đối còn có từ “Gelivable” mà một cư dân mạng Trung Quốc sáng tạo ra có nghĩa là “tiếp thêm sức mạnh” hay “cố gắng”. Ở giữa hai câu đối là chữ “Luck” (may mắn) được viết trên tờ giấy đỏ cắt hình quả trám.

Đôi câu đối này nhanh chóng xuất hiện trên các trang báo điện tử của Trung Quốc. Nhiều người cho rằng, từ “Luck” ở giữa không nên dán thẳng mà nên dán ngược lại như chữ “Phúc” để biểu thị ý nghĩa là “May mắn tới”. Nhưng dù sao dùng tiếng Anh để viết câu đối vào ngày Tết cũng là một cách thể hiện sức sáng tạo phong phú của các bạn trẻ và nhận được sự ủng hộ của đông đảo mọi người.

Sầm Hoa (Theo Xi’anwanbao)

E-mail người nhận:

Họ tên người gửi:

E-mail người gửi:

Nội dung: